A friend of mine was doing work-study in France and thought she was offering to show her coworkers her cat. Thankfully her coworkers informed her that she was being more than just friendly and how to actually offer to show her feline.
Ask Lemmy
A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions
Rules: (interactive)
1) Be nice and; have fun
Doxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them
2) All posts must end with a '?'
This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?
3) No spam
Please do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.
4) NSFW is okay, within reason
Just remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either [email protected] or [email protected].
NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].
5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions.
If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email [email protected]. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.
6) No US Politics.
Please don't post about current US Politics. If you need to do this, try [email protected] or [email protected]
Reminder: The terms of service apply here too.
Partnered Communities:
Logo design credit goes to: tubbadu
George Carlin talked about this, "Take a shit? You don't take a shit, you leave a shit! That's the whole idea!"
Another friend once thought twat was a synonym of twit. First time she called someone a twat in my presence I was gobsmacked but thought I must have misheard; there was definitely nothing twattish going on.
The next time it happened I made a note to raise it privately with her later. "You do know what twat means don't you?" "Yeah, it's another word for twit." "Er, no."
I mentioned once giving a person of the female persuasion a wide berth (meaning to avoid that person. I can't remember why, maybe she was particularly annoying or something).
My friends face made me realise he didn't know that particular word and couldn't work out what a wide birth was.
I don't have an anecdote, but I do have a good joke.
Late at night, a German coast guard radio operator gets a distress call. A British ship has capsized and is quickly taking on water.
"We're sinking, we're sinking!!" The panicked sailor yells over the radio.
Confused, the German operator takes a minute then responds "What are you... sinking about?"
getting a handy in Germany is not what you think it is
What is it?
A "handy" is a mobile phone in Germany.
Lol damn I guess I've gotten quite a few handys over the years. I purchased most of them for myself, but the free ones were nice too.
Well to preface this, 6 months ago I moved to Japan to study Japanese.
During a trip to Tokyo I randomly ended up talking to a group of salarymen on the way to the same restaurant at me in akihabara. After a while they asked me if I live in Japan and I answered yes and then proceeded to say 日本にしんでいる instead of 日本に住んでいる, for those who don’t speak Japanese, I accidentally said I am dying in Japan instead of I am living in Japan which is surprisingly close pronounciation wise lol. This was met with loads of laughs
My favourite story like that is from my dad, who was WW2 vet. After the war, he wound up in Japan and attended a conference where someone stepped up to the podium and introduced himself as General McArthur's Chief Advisor. Or at least he thought he did…
The word for advisor is komon. The word for asshole or anus is koumon. Basically, you just hold out the first o out slightly longer and it switches to the other word.
I feel like this is too coincidental to be a coincidence.
Haha i am just starting to learn Japanese and I gotta say its challenging but so fun. I love the grammar, at least as far as I understand it at this point. Like Yoda's grammar it is.
I used to have trouble with RPN calculators until I realized it's better to think in Japanese.
For example, when I go:
3 enter 5 plus 2 divide
I'm thinking:
san to go tasi-te ni-de waru
It just feels more natural.
This happens within English too.. I'm a climate scientist, and I was working in consulting talking to some financial risk people. They were asking us for a "conservative" risk figures. In climate science that would naturally mean a low warming projection. For them it meant being conservative in their appetite for risk, so actually more like a worst-case example. That one took a couple of heated meetings to figure out.
And here I initially thought politics when I heard climate change and conservative in the same sentence. As in, "Climate change is not seen as a risk to conservatives."
“Conservatives believe it’s caused by earth’s natural processes, therefore in order to explain the results we’re seeing please consult vulcanologists and geologists because apparently it’s multiple apocalyptic events not just the one”
I heard a story about how in world war 2 British and American generals got into an argument about the importance of a certain matter.
The British thought the matter needed to be tabled and the Americans were shocked and thought it must not be tabled.
Took some time for them to realize "tabling" an issue meant the exact opposite in America and UK
Since hearing that story the exact expression came up for me online once and on a work call once with British and American speakers.
No foreign language, but still.
How the turn tables
Chatting on Skype with a Chinese developer, he said "I need to take Friday off for family matters" and I said "no worries"
He apologized profusely, and eventually I realised that to him, "no worries" meant something like "No! I am very concerned!"
I've since taught them some more Australianisms.
So many developers reporting "oy ya cunt", quite often not even aimed at them as an insult.
Haha I sim race with several Aussies and Kiwis and I'm quite happy to be called a cunt by them because it usually means I won. "'Ow in the fack did yiu get tha leed ya cunt!?"
"cunt" is a term of "endearment" in Australia lol. It's a cultural clash that needs to be explained quite often. I saw a similar culture clash with polish devs working for a US company. Poles like to vent / complain about their life simply for someone to chime in and say "I feel you, shit sucks". Once a colleague vented about a minor annoyance. 3 days later we had a meeting scheduled about "problems in the project". We collectively went "what problems lol". Everyone was pissing their pants only for the US scrummaster to bring up the tiniest of annoyances as if it meant the end of the world / company.
Haha I know its an endearment, since we've all been friends for years now. One thing that got me recently was one of them talking about the new whipper-snipper he just bought and how quiet it was, being electric.
I had no idea what the hell a whipper-snipper was, but know a "whippersnapper" means young person where I'm from.
Turns out a whipper-snipper is the same as a weed-whacker / weed-eater in my part of the world.
Not exactly a misunderstanding but... my dad (a professor here in the U.S.) had a close friend and colleague, a Spaniard, who would go off to an intensive language summer school thing every year to teach American college students whatever esoteric Spanish literature was his specialty and only spoke Spanish the entire time.
Whenever he got back, he would spontaneously start talking to us in Spanish, suddenly realized we didn't speak Spanish, then restart again in English. It didn't embarrass him or anything, but it amused me when he did it.
Our Austrian exchange student told us "My sister wants to be a wet".
The v sound is hard for German speakers
No it isn't, they use it all the time - "wenn, was, wo" all read as "v". The "double u" sound is the thing that trips them up - it's common in slavic languages, not so much in germanic ones. For slavic the polish ł or russian "lambda" symbol sound like the "w" in wet. Could also be the accent, but I would wager it was more wires being crossed and saying "wet", instead of a problem with pronounciation
it was probably written in a text
Yeah, could also be that, but OP said "told us". Which means they used "w". Unless the sister made a mistake too. But then again, why would she say that in english. Vet in german is "Tierarzt" which isn't close to the english "veterinarian".
Guy I worked with when younger, at a restaurant, primarily a Spanish speaker. He kept telling me that another one of our co-workers "won the race"... I had no idea what he was talking about. "He win the race, he win it!"
What race? Eventually he expands to say it was easier to say in Spanish, but basically if there was a race to be fat and ugly, this guy would win that hypothetical race.
He was very pleased with himself.
I would love to hear the actual idiom if anyone out there knows it haha
If there's one important thing to learn from this thread, it is that idioms do not translate. At all.
And for some of us they're difficult in our first language. I mean what the fuck does "he wears his heart on his sleeve mean?" He would die.