this post was submitted on 21 Mar 2025
0 points (NaN% liked)

interestingasfuck

7096 readers
2 users here now

interestingasfuck

founded 2 years ago
 
(page 2) 24 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (1 children)

Ah the joy of learning Japanese as an English speaker. Oh you learned all the hiragana? Bro there’s katakana and kanji. Oh you don’t know the kanji!? BRO. Have fun learning how to look those bad boys up using radicals!

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (11 children)

This Japanese interpreter did a TEDx talk about her work. She mentions a few issues with going between Japanese and English, like how subjects in Japanese are often dropped from sentences, so she once made the assumption to give a CEO a male pronoun only to find out that the CEO was female when she walked in the room shortly after.

The interpreter also says that you can't wait to have all the information about a sentence to start translating, so she likens it to "watching a thriller" because you don't know whether the verb at the end is "going to negate the whole sentence".

https://youtu.be/P-ggxpMY9q0?t=143

load more comments (11 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago

So when do I get a UT?

[–] [email protected] 0 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

If i were to real time translate, it would be something like: I went to a shop across the hotel, I saw a suit there, and I wanted to try it on.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (2 children)

How the fuck did I learn Mandarin but this confusing the fuck out of me.

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (2 children)

Is it odd that I want a whole website of these charts where I can compare the way many many different languages translate the same sentence and see the lines between the meaning components in them?

[–] [email protected] 0 points 1 week ago

If you find one, please share with the rest of the class. That would be cool to see.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago

By bad dubs of Japanese samurai movies, based on deliberately Yoda's idiosyncratic speech pattern was.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago (1 children)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (1 children)

Particles are used together with words to mark their grammatical role in the sentence.

私(は) - I (subject)
ホテル(の)向かい(に) - hotel (possessive) across the street (to)
(お)店(で) - (just makes the sentence more formal) shop (in)
スーツ(を) - suit (object)

Fun thing about particles is that word order is a lot more flexible compared to English. As long as the right particles are attached to the right words, you can sometimes* swap around the order of these words and still be grammatically correct.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago (5 children)

One of my favorite passages from Mark Twain's "The Awful German Language":

There are ten parts of speech, and they are all troublesome. An average sentence, in a German newspaper, is a sublime and impressive curiosity; it occupies a quarter of a column; it contains all the ten parts of speech -- not in regular order, but mixed; it is built mainly of compound words constructed by the writer on the spot, and not to be found in any dictionary -- six or seven words compacted into one, without joint or seam -- that is, without hyphens; it treats of fourteen or fifteen different subjects, each inclosed in a parenthesis of its own, with here and there extra parentheses which reinclose three or four of the minor parentheses, making pens within pens: finally, all the parentheses and reparentheses are massed together between a couple of king-parentheses, one of which is placed in the first line of the majestic sentence and the other in the middle of the last line of it -- after which comes the VERB, and you find out for the first time what the man has been talking about; and after the verb -- merely by way of ornament, as far as I can make out -- the writer shovels in "haben sind gewesen gehabt haben geworden sein," or words to that effect, and the monument is finished. I suppose that this closing hurrah is in the nature of the flourish to a man's signature -- not necessary, but pretty. German books are easy enough to read when you hold them before the looking-glass or stand on your head -- so as to reverse the construction -- but I think that to learn to read and understand a German newspaper is a thing which must always remain an impossibility to a foreigner.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (4 children)

To be fair, we have compound words in English. Firefly, sunflower, etc... if you get into latin prefixes and suffixes joined with root words, you can create some incredibly long words.

"Subpostactuallismian."

[–] [email protected] 0 points 1 week ago (2 children)

Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­haupt­betriebs­werkbau­unterbeamten­gesellschaft.

The Association for Subordinate Officials of the Head Office Management of the Danube Steamboat Electrical Services.

German is on another level when it comes to compound words.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago (1 children)

We can’t forget antidisestablishmentarianism

[–] [email protected] 0 points 1 week ago

prime sesquipedalian word

load more comments (3 replies)
load more comments (4 replies)
[–] [email protected] 0 points 1 week ago (6 children)

What are the last two characters?

[–] [email protected] 0 points 1 week ago

It's the Japanese copula

a copula is a word or phrase that links the subject of a sentence to a subject complement, such as the word is in the sentence "The sky is blue" or the phrase was not being in the sentence "It was not being cooperative."

https://en.wikipedia.org/wiki/Copula_(linguistics)#Japanese

[–] [email protected] 0 points 1 week ago

That's a tricky one. I guess it sort of means "it is that" if you take it super literally? "It is that I want to try on the suit." But in practice, it just adds a level of politeness and formality to the sentence.

You will hear a lot of masu (ます) and desu (です) tossed in there all over the place when people are trying to be courteous.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

It bothers me that "desu" (the last two characters) aren't pointing at the period at the end of the sentence.

I lived in Japan for 3 years and took an elementary Japanese college course from an old Japanese lady while I was there. She always described "desu" as an audible period mark. Formally declaring the end of a sentence. Simply adding it to the end of a word can turn it into a full and complete sentence.

As other comments mentioned, removing it makes the sentence less formal, which is fine with friends and family. There are several ways to speak Japanese depending on who you're talking to. Whether it's a friend, a lover, your boss, a stranger... there are several variations of politeness/formality to the language, which makes it very difficult to learn how to speak properly.

"Desu" is pronounced "dess" (don't say the "U") in traditional dialects. Or if you're from Southern Japan, their "southern drawl" includes pronouncing every single character, so you'd pronounce it "de-soo."

[–] [email protected] 0 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Desu sort of means "it is", but it is a sentence ending formality.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago

While the other answer is correct and more comprehensive, in this phrase the particles are purely used to make the phrase "polite". Take them out and the phrase is semantically correct and has the exact same meaning, but it can now only be used in an informal settings (between friends, family, ...)

Disclaimer: I have only basic knowledge of Japanese, and my Japanese teacher would enthusiastically confirm.

[–] [email protected] 0 points 1 week ago (2 children)

I don't speak a lick of Japanese but I found this online:

です is used to mark words as polite if they cannot conjugate to show politeness themselves... です is one of the most fundamental words in the Japanese language. It’s super useful — it can be attached to just one other word to form some basic sentences. It’s also quite safe to use since it’s part of the polite form, so you’re unlikely to offend someone with this word... です can be tacked onto the end of a noun, な-adjective, or い-adjective to form a polite, positive, present tense sentence (say that ten times fast 😉). In other words, it allows us to talk about something that is true, and relevant to the present moment and/or the future—all in a polite way of course.

source: https://www.tofugu.com/japanese-grammar/desu/

load more comments (2 replies)
load more comments
view more: ‹ prev next ›