this post was submitted on 07 Jan 2025
878 points (99.1% liked)

People Twitter

6930 readers
1484 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 67 points 4 months ago (4 children)

More fitting would be German "das geht mir am Arsch vorbei" "it passes me by the ass".

[–] [email protected] 1 points 4 months ago
[–] [email protected] 7 points 4 months ago* (last edited 4 months ago)

More from German:
"Das ist mir X" = "It is X to me,"
where X = banane, brot, bumbel, bums, egal, gleich, latte, pisse, relativ, schnuppe, schnurz, schwanz
(banana, bread, booger, fuck, equal, same, boner/slat, piss, relative, meteor/snuff, ?, tail/dick)

[–] [email protected] 31 points 4 months ago (1 children)

If you say so.

Mir ist das Wurst

[–] [email protected] 16 points 4 months ago (1 children)

The Dutch have this too.

Het zal me worst wezen

[–] [email protected] 10 points 4 months ago (2 children)

Google Translate puts that as "I don't care" but I'm guessing that's not the literal translation

[–] [email protected] 10 points 4 months ago (2 children)
[–] [email protected] 12 points 4 months ago

Fine. Be that way. He was only asking for the literal translation. I care a cucumber.

[–] [email protected] 11 points 4 months ago (1 children)
[–] [email protected] 13 points 4 months ago

Es ist eine ältere Referenz, aber sie prüft aus