I can see now why English is seen as more universal, even if in an alternate timeline where the Anglophones never became dominant.
memes
Community rules
1. Be civil
No trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour
2. No politics
This is non-politics community. For political memes please go to [email protected]
3. No recent reposts
Check for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month
4. No bots
No bots without the express approval of the mods or the admins
5. No Spam/Ads
No advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.
A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment
Sister communities
- [email protected] : Star Trek memes, chat and shitposts
- [email protected] : Lemmy Shitposts, anything and everything goes.
- [email protected] : Linux themed memes
- [email protected] : for those who love comic stories.
| French | English | |
|
| | du | of the | | de l' | of the | | de la | of the | | des | of the | | au | to the / at the | | à l' | to the / at the | | à la | to the / at the | | aux | to the / at the |
French has multiple options because it has 2 genders for nouns "the chair" = "la chaise" (female), "the bench" = "le banc" (male), and it changes the article when you're talking about multiple things vs. single things "the benches" = "les bancs".
So, French really has 3 versions of "the": "le" (male, singular), "la" (female, singular), "les" (female or male, singular).
But German... ugh. There's a 4x4 matrix of German words for "the". German had the wisdom to come up with a neuter gender, but the insanity to not apply it to most common objects. Somehow a knife is sexless, a spoon is male and a fork is female. Making it worse, the version of "the" you use for an object depends on whether the object is the subject of a sentence, the object of a sentence, the indirect object of a sentence or possessive. I don't know if it's better or worse (but I'm leaning towards worse) that they re-use a lot of these articles at other spots in the matrix, so "der" is used for male objects in the nominative case, female in the dative case, and plural objects in the genitive case.
| Case | Masculine | Feminine | Neuter | Plural | |
|
|
|
|
| | nominative | der | die | das | die | | accusative | den | die | das | die | | dative | dem | der | dem | den | | genitive | des | der | des | der |
Take "Stein" which is stone, not beer glass. If you're an English speaker and are used to adding an "s" to make something plural, and you see "Der Stein" and "Des Steines", you might think that the version with the "es" is the plural, right? Nope, the plural of "Der Stein" is "Die Steine". "Des Steins" is for the possessive case. You'd use "Der Stein" for "The stone is heavy", but if you want to say "The weight of the stone is high" you have to switch to "Des Steins" -- and to add another twist, sometimes it's "Steines" because of reasons.
*(female or male, plural)
Your matrix is correct, op errored on the neutral branch with "den".
I don't even know a correct way to translate 'the' to my language, it doesn't really exist
In hungarian the articles are only "a"(which actually works like the english "the" but with a form that is "az" which is like "a" turning into "an" in english) and then "egy" which means "a" in english but also means the number one. Most times from what i notice it works pretty closely to what german or english does. Where my whole "it works pretty intuitively" argument falls apart is that you conjugate your freaking verbs and they work in sometimes completely mysterious ways.
"Eszek egy almát" and "Eszem az almát" -- these are just "I eat an apple" and "I eat the apple"
But "Almát eszek" also works it just sounds more like you are specifically pointing out that its an apple that you are eating(and not an orange for example) and even tho its in the indefinite form it can sound pretty definite depending on context.
But then "Almát eszem" sounds like you are eating a person named Alma because for some reason not having the article makes it sound more personal.
"Eszek" is just eating
And at last "Eszem" sounds like you are pointing out that "I am eating that" or "I am eating that". Also if its in a more rural dialect it could be just the base form.
So yeah its an absolute brainfuck in hungarian.
the
Norwegian: -en, -a, -et (suffixes)
But also -o, -i and probably other variations depending on location.
O and I? In swedish we only have en and ett and norwegian has a third one but what the hell are o and i? Im not very good with swedish yet(im an immigrant) but could you explain what o and i do? I dont think swedish has this tho.
They are dialects, mostly. In parts of western norway, -o is used for singular feminine words, for example: "stuo" (instead of "stua" ("the living room")). Similarly, -i is used in parts of central Norway, for example: "boki" (instead of "boka" ("the book")). I'm not sure if these are accepted in "correct" written form of nynorsk, but it is commonly used in spoken and written dialects.
Swedish cottage: Stuga, Stugan, Stugor, Stugorna, Stugans, Stugornas
Huh, I was not aware that "stuga" is swedish for "cottage". In norwegian, cottage would be: Hytte, hytta/hytto/hytti, hytter, hyttene. I could include genitive as well, but it's just adding an -s to each form.
In Swedish, (apparently) Hytta is a house with a Furnace, like a forge.
Paired with or used as pronouns: Den, De, Dem, Dens, Dess.
Me speaking a language which uses quotes instead of the
That kid is about to ruin someone's microwave lunch.
Die Nichteinhaltung der Fallzahlen von eins bis vier vom Mittelpunkt ausgehend stört mich massiv.
Der, des, dem, den
Die, der, der, die
Das, des, dem, das
Die, der, den, die
Polish: (null)
🫲👁️🧠👁️🫱
Correct, Polish doesn't exist. It never has, and it never will.
not really, suffixes serve this purpose
You sure?
Kupiłum rower.
Rower kosztował 1337 złotych.
Jadę teraz na tym [looks like an article] rowerze.
Rower nie jest nowy, raczej używany po remoncie.
what exsctly are you tryibg to prove? the meme is about declensional cases not using articles to distinguish between "any" and "this particular".
You guys have articles?
Yorkshire:
T' (Glottal stop sound)
More like: by the, of the, for the, to the, belonging to the etc.
Yeah I was gonna say, those aren't the same at all. English has way more prepositions than French.