this post was submitted on 23 Feb 2025
48 points (92.9% liked)

Asklemmy

45257 readers
1083 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

From Spain here, when we want to speak about USA people we use the term "yankee" or "gringo" rather than "american" cause our americans arent from USA, that terms are correct or mean other things?

(page 2) 31 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 4 points 14 hours ago (3 children)

This probably isn’t helpful for referring to all Americans but in the U.S., we use whatever state/regjon within the United States a person is from as the demonym. So, someone from California would be Californian, someone from Texas would be Texan. For a regional example, someone from the Northeast would be a New Englander.

For most of the history of the Republic, the states viewed themselves sort of like EU countries do now: independent states in America that united. It probably wasn’t until the World Wars that it changed.

It can get more complicated, unfortunately. Native Americans would probably use their tribal name instead of the state, for instance. But that’s why we don’t have a demonym and everyone has resorted to USian or USAian on message boards.

load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 5 points 14 hours ago (2 children)

Gringo and yankee are both fine. However, it's most correct to refer to people from the USA by their birth state.

load more comments (2 replies)
[–] [email protected] 38 points 15 hours ago (12 children)

Being from the USA, I can confidently say “Yankee” is a term that is fairly neutral in meaning. People from the South states use it to refer to basically any American not from the South, and I get the sense people from the UK use it to refer to anyone from the USA.

In my experience, “Gringo” seems to be a term used by Spanish-speakers (even ones from North and South America) to refer to English speakers who think they’re better than everyone, so it appears to be a term with negative connotations

[–] [email protected] 3 points 15 hours ago

U.K. bloke here…I don’t use it personally, just because, but yeah we say it for anyone from the USA.

When I was about 10 or so someone local to me had a lawsuit because his colleagues called him Yankee and he claimed it was racism, fairly certain he won, but it was an obscure case.

load more comments (11 replies)
[–] [email protected] 13 points 15 hours ago (2 children)

It's a weird lacuna of the English language, there's no official word for estadounidense.

[–] [email protected] 2 points 14 hours ago (5 children)

The reason for this is simple: the word in English is "American". Because in English speaking countries, it is almost universally the case that we talk about the 7 continents. And in the rare case we talk about 6 continents, it's from merging Europe and Asia (which, frankly, is blatantly a far superior model of the continents), not merging North America and South America.

So "America" unambiguously refers to the country, and there's no need for estadounidense, any more than there's a need for "commonwealthian" for someone from the Commonwealth of Australia.

load more comments (5 replies)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 9 points 16 hours ago (1 children)

I'm USAian. (just identifying for this thread, i don't call myself that)

would "gringo" include Black USAians? Asian USAians? Spain-born USAians?

from my understanding of "gringo", that doesn't seem to include non-white USAians. Most English monolingual USAians think that means "white guy".

a lot of gen z USAians might not know the word Yankee as a term for USAians. if speaking to them, you might have to explain it's not the baseball team.

maybe it's better to stick with "USAians". it's never been used but it's easy to figure out. other possible choices are:

  • Statesians
  • USAliens
  • USAmericans
  • Staters
  • Stater Tots (re: tater tots)
  • USticles

better yet, call each of us by the state we're each from. that's the safest bet. you know all our 50 state names right? and their official demonyms? 🤣 kidding

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 4 points 16 hours ago

Yankistani.

[–] [email protected] 11 points 16 hours ago* (last edited 16 hours ago)

I prefer the formal name in spanish of estadounidense (united-statistian) to American.

[–] [email protected] 17 points 16 hours ago (1 children)
[–] [email protected] 6 points 15 hours ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 7 points 16 hours ago (2 children)

Not too sure about gringo but I know yankee is correct, I hear that one a lot from folks I know in the UK.

There's some weird linguistic drift where in the southern US, we call northerners yankees, even though in the rest of the world we're all yankees. Now I'm curious how that started.

[–] [email protected] 2 points 16 hours ago (1 children)

I dunno how true it is, but I've heard it gets even more specific once you're in the north. I shared a map in another comment detailing the different meanings of it.

As for the etymology, apparently it goes back to Dutch settlers of New Netherlands, and may be connected to the name Janneke. It seems to have gone from being used by English settlers to Dutch settlers to being used in precisely the reverse at some point, and has at times meant either someone of English descent, of early Protestant descent, or other things.

It was used more generally by outsiders to refer to Americans as far back as the Revolutionary War (the song Yankee Doodle Dandy was originally making fun of Americans—macaroni being a sophisticated style of dress), so its history being used in that way actually predates the Civil War associations that I think many Americans would give it today.

So yeah, it really does have a fascinating linguistic history.

Also, weird…this is the second time in as many days I've had cause to look up Yankee Doodle Dandy.

[–] [email protected] 4 points 15 hours ago (1 children)

As a Dutchie, I've heard it being an contraction of the names Jan and Kees, both are common names in Dutch

[–] [email protected] 1 points 14 hours ago

Yeah, that was another one of the theories. Linguists seem pretty sure it has something to do with Dutch, but are in disagreement over exactly how it came to be. (The "Janneke" example I gave above being, according to what I read, a diminutive form of Jan.)

[–] [email protected] 6 points 16 hours ago* (last edited 16 hours ago)

That Southern US usage dates back to at least the US civil war in the 1860s.

But yankee was used to refer to at least some people in what is now the US as early as the 1660s.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yankee

[–] [email protected] 20 points 16 hours ago* (last edited 16 hours ago) (4 children)

In America, yankee means people from a particular part of America. But we use it here in Australia to mean any American. It's especially fun when people from the south (that is…the south of the country America, not from the continent of South America) take offence at the term IMO.

We also use "seppo" which is an Australian shortening slang of "septic", which is rhyming slang (of the kind used in both Australia and London, England) that comes via "septic tank" via "yank".

Gringo seems strange to me. I thought that was a predominantly Latin American term for white people, and would apply equally well to Americans as Canadians as Australians as (of particular relevance to someone from Spain) English…but only the white of each, so it would seem to me it shouldn't work as synonymous with "American" because it excludes African Americans, Asian Americans, etc. But I'm not Spanish or Latin American, so I might just be misunderstanding the word.

Edit: what yank means depending on where you are (allegedly):

[–] [email protected] 1 points 15 hours ago

I appreciate I’m nitpicking, but we all use rhyming slang. Probably changed over time.

[–] [email protected] 13 points 15 hours ago* (last edited 15 hours ago) (1 children)

Hispanic here, I grew up using “gringo” specifically for people from the U.S. despite skin tone.

Canadians are “Canadiense”, English are “Ingles” but United States? “Estadounidense”? It’s sort of like saying “United Statian” but arguably more “correct/proper”

Gringo is just much faster/easier to say.

That being said this can vary a little from one Latin-American country to another.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 5 points 16 hours ago (1 children)

Seppo, septic tank, yank. Love it! Cockney rhyming slang strikes again?

[–] [email protected] 4 points 14 hours ago

Australian rhyming slang in this case, but yeah, it functions in much the same way as Cockney.

[–] [email protected] 2 points 16 hours ago* (last edited 16 hours ago) (1 children)

Seppo is pretty common in the UK too, particularly in families with people in the forces.

[–] [email protected] 4 points 16 hours ago (1 children)

Oh that's really interesting. I would have sworn that o-shortening was a distinctly Australian thing. Do you have other words that you shorten like that? Do you know if that's a specific term that Brits might have borrowed from Australia, or if it evolved naturally out of British slang?

[–] [email protected] 5 points 15 hours ago

Not sure where it came from but you can see it here under S - https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary_of_British_military_slang_and_expressions#S

As for other words, I don't think we do quite so many as the Aussies but there are words like aggro, cheapo, wino, preggo used in every day speech.

[–] [email protected] 6 points 16 hours ago (1 children)

Unfortunately the USAians are so dominant in the region of the Americas that they've coopted the term American for most people. My Columbian friend hates when we refer to USAians as Americans because he says "hey we were here first" 😆. But unfortunately that's the way it is.

Yanks or Yankee Doodles is what we used to call them but they get rather upset these days when you call them that. I wouldn't call them gringos because it just sounds unnatural for a Brit to say that seriously.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 21 points 17 hours ago* (last edited 17 hours ago) (1 children)

Burros como o caralho is Portuguese for USAians.

It translates to something like dumb as fuck.

[–] [email protected] 22 points 17 hours ago

Dumbfuckistan has a certain ring to it when you put it that way.

load more comments
view more: ‹ prev next ›