Memes
Rules:
- Be civil and nice.
- Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.
Ancient meme. Handle with caution
Plus don't pronounce 'caution' so ruff.
A schmetterling is the approximate amount of shit one spackles into the bowl of the toilet after a particularly fibrous day. It's not so much that it clogs the plumbing or anything, but it certainly leaves a schmetterling of evidence behind for the next man to attempt to knock loose with his stream.
A very beautiful word.
Ok but Schmetterling doesn’t even sound worse. Just picture it in a not angry German accent
Well, "schmettern" (verb) literally means to smash or to belt something. "Schmetterling" comes from the old Slavic "Schmetten", meaning cream (the one you skim off milk), but it sounds more like it comes from "schmettern", which is a word still in use.
The "schmett" makes me think of the mess that's left if you squish one.
EDIT: Curious about the etymology of the German word, and the "schmett" part means "cream," which is similar to the "butter" part we use in English. The closest word an English speaker might recognize is probably the Yiddish "schmir."
If anything it's a good exemple of a nice German word
There's too many consonants
But only the "TT" sound harsh, which is the same as butterfly, which I'd argue sounds harsher overall.
Good point. They even have the same amount of number of syllables.
Also, Butterfly sounds too much like Butt-fly
Thanks Sauerkraut, I thought so too.
蝶々 ちょうちょう chouchou in japanese (although technically the first chou means the same thing; I'm not sure if there is a real difference)
Butterfly is a terrible name
And fish should be flowers.
This shit is ignorant as fuck.
I go fsck myself, have a nice day
Please go fuck thx
This image is so ancient it doesn't use flags emoji.
And still uses the old meme faces.
the Germ-ans
Ve vill spread and multiply! No aisle can stop us!
Someone once told me to that words for things that are not traded across linguistic borders exhibit more linguistic diversity (as in, neighbouring countries use completely different words that share no common etymological roots etc.). Butterfly is one key example.
ผีเสื้อ in Thai translates to “shirt ghost” 🤷 it sounds very similar to the tone-deaf as “tiger ghost” which is certainly a cooler name, but nope.
Sounds like describing a moth. Are they maybe found more often than butterflies in Thailand?
Papalotl in Nahuatl.
Afrikaans: skoenlapper, which translates to shoe licker.