this post was submitted on 22 Jan 2024
0 points (NaN% liked)

Ukraine

8076 readers
43 users here now

News and discussion related to Ukraine

*Sympathy for enemy combatants in any form is prohibited.

*No content depicting extreme violence or gore.


Donate to support Ukraine's Defense

Donate to support Humanitarian Aid


founded 2 years ago
MODERATORS
top 8 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 0 points 8 months ago

I know people joke a lot about Russians who are critical of Putin falling out of windows or committing suicide by shooting themselves in the back of the head. But I can't help but wonder if common people like this are in danger - or if they're too lowly for someone to take notice.

[–] [email protected] 0 points 8 months ago

Remember that those babushkas are the main "voters" (in quotes, because voting in Russia is lol) for Pootin, don't simply assume they all wish the end of war..

[–] [email protected] 0 points 8 months ago (1 children)

"He lies like a rug" is an amazing phrase.

[–] [email protected] 0 points 8 months ago (2 children)

Alas, "lies like a rug" is entirely an English idiom, and is not what she said.

https://gramota-ru.translate.goog/biblioteka/spravochniki/spravochnik-po-frazeologii/vrat-kak-sivyy-merin?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=wapp

She used "lies like a grey gelding," which is tantamount to calling him "too old and incompetent to be trusted to do the work required of him."

[–] [email protected] 0 points 8 months ago

Yeah, it's one of those difficulties with translating things. Do you pick a similar idiom in the translated language, or do you translate literally and leave your audience guessing there was an idiom, but not necessarily sure what was meant.

[–] [email protected] 0 points 8 months ago (1 children)

Thanks. I appreciate the extra context and learning. I did wonder about it translating so well but I'd never heard "lies like a rug" before either.

[–] [email protected] 0 points 8 months ago

@khannie @FearfulSalad

There are lots of phrases in Ukrainian meaning the same:
'Lies as a moskal', 'to carry a moskal', 'He lies, until he grinds his teeth' etc.

[–] [email protected] 0 points 8 months ago

Every god from every religion bless the old Russian babushkas.