One of my favourites to think about is "How are you?". Taken literally that question makes no sense. "How are you?" "Well one day my parents had sex and I sort of grew from there...."
Showerthoughts
A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The best ones are thoughts that many people can relate to and they find something funny or interesting in regular stuff.
Rules
- All posts must be showerthoughts
- The entire showerthought must be in the title
- Posts must be original/unique
- Be good to others - no bigotry - including racism, sexism, ableism, homophobia, transphobia, or xenophobia
- Adhere to Lemmy's Code of Conduct
Not really, German here:
"Ich bin zuhaus(e)" -> "I'm home"
"Ich bin in der Bäckerei", "Ich bin bei der Post", "Ich bin bei den Großeltern" -> "I'm at the bakery", I'm at the post office", "~~I'm at my grandparents place~~ I'm at my grandparents" (or "I'm with my grandparents")
Small correction:
"Ich bin bei den Großeltern" → "I'm at my grandparents (or grandparents’)"
"I'm at my grandparents’ place" only exist as "I'm at my grandparents‘ house" → "Ich bin im Haus meiner Großeltern"
Thank you.
Edited the comment :)
In Hungarian it's the same with "home" in particular. You say "I'm home.". In Hungarian, I too say the exact same thing: "Otthon vagyok" (I'm home).
Your other two example works the same, you won't say in Hungarian "I'm school" (Iskola vagyok (it means I am literally a school)). But you say "IskoláBAN vagyok" (I'm at school) or "PostÁN vagyok" (I'm at the post office. Notice the suffix in this case is completely different, but that's another story of Hungarian)
In Hungarian it comes from literally combining "ott" (there) + "honn"/"ház" (house/home). "itthon" is the same way except with "itt" (here).
Yeah, though I was like this is some behind the scenes or dvd extras material for this thread :P
Yup, probably something that is the same in many languages though I can only speculate. It's also the same in swedish any way.
Can confirm for German ("das Zuhause" - "ich bin Zuhause")
Confirming for Romanian:
- house = casă
- home = acasă
- i'm home = sunt acasă
- i'm at school = sunt la şcoală
Home is probably special :)
okay, so this means the word 'home' is actually special accross languages 😆.
and not neccessairly the home as homeland like haza in hungarian ('cause that's not even a noun (tho it is somewhat equivalent with home)), home like... your home.
Yes it does. I think it's that way because it's in locative case even though it doesn't make the word itself look any different. English sort of has cases and doesn't.
It works similarly in Latin. You don't say ad domum. You only say domum.
Home is a state of being in addition to a location.