this post was submitted on 25 Apr 2024
386 points (91.2% liked)

Showerthoughts

29571 readers
948 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The best ones are thoughts that many people can relate to and they find something funny or interesting in regular stuff.

Rules

founded 1 year ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 4 points 6 months ago

One of my favourites to think about is "How are you?". Taken literally that question makes no sense. "How are you?" "Well one day my parents had sex and I sort of grew from there...."

[–] [email protected] 5 points 6 months ago* (last edited 6 months ago) (1 children)

Not really, German here:
"Ich bin zuhaus(e)" -> "I'm home"
"Ich bin in der Bäckerei", "Ich bin bei der Post", "Ich bin bei den Großeltern" -> "I'm at the bakery", I'm at the post office", "~~I'm at my grandparents place~~ I'm at my grandparents" (or "I'm with my grandparents")

[–] [email protected] 2 points 6 months ago (1 children)

Small correction:

"Ich bin bei den Großeltern" → "I'm at my grandparents (or grandparents’)"

"I'm at my grandparents’ place" only exist as "I'm at my grandparents‘ house" → "Ich bin im Haus meiner Großeltern"

[–] [email protected] 2 points 6 months ago

Thank you.
Edited the comment :)

[–] [email protected] 1 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)
[–] [email protected] 11 points 6 months ago (2 children)

In Hungarian it's the same with "home" in particular. You say "I'm home.". In Hungarian, I too say the exact same thing: "Otthon vagyok" (I'm home).

Your other two example works the same, you won't say in Hungarian "I'm school" (Iskola vagyok (it means I am literally a school)). But you say "IskoláBAN vagyok" (I'm at school) or "PostÁN vagyok" (I'm at the post office. Notice the suffix in this case is completely different, but that's another story of Hungarian)

[–] [email protected] 1 points 6 months ago (1 children)

In Hungarian it comes from literally combining "ott" (there) + "honn"/"ház" (house/home). "itthon" is the same way except with "itt" (here).

[–] [email protected] 1 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

Yeah, though I was like this is some behind the scenes or dvd extras material for this thread :P

[–] [email protected] 4 points 6 months ago (1 children)

Yup, probably something that is the same in many languages though I can only speculate. It's also the same in swedish any way.

[–] [email protected] 3 points 6 months ago (2 children)

Can confirm for German ("das Zuhause" - "ich bin Zuhause")

[–] [email protected] 2 points 6 months ago

Confirming for Romanian:

  • house = casă
  • home = acasă
  • i'm home = sunt acasă
  • i'm at school = sunt la şcoală

Home is probably special :)

[–] [email protected] 1 points 6 months ago

okay, so this means the word 'home' is actually special accross languages 😆.

and not neccessairly the home as homeland like haza in hungarian ('cause that's not even a noun (tho it is somewhat equivalent with home)), home like... your home.

[–] [email protected] 12 points 6 months ago (1 children)

Yes it does. I think it's that way because it's in locative case even though it doesn't make the word itself look any different. English sort of has cases and doesn't.

It works similarly in Latin. You don't say ad domum. You only say domum.

[–] [email protected] 1 points 6 months ago

Here is an alternative Piped link(s):

in Latin

Piped is a privacy-respecting open-source alternative frontend to YouTube.

I'm open-source; check me out at GitHub.

[–] [email protected] 4 points 6 months ago

Home is a state of being in addition to a location.

load more comments
view more: next ›