"You are before in my king."
Þæt sceal wesan: "þū stenst beforan þām cyninge".
Community Rules
You must post before you leave
Be nice. Assume others have good intent (within reason).
Block or ignore posts, comments, and users that irritate you in some way rather than engaging. Report if they are actually breaking community rules.
Use content warnings and/or mark as NSFW when appropriate. Most posts with content warnings likely need to be marked NSFW.
Most 196 posts are memes, shitposts, cute images, or even just recent things that happened, etc. There is no real theme, but try to avoid posts that are very inflammatory, offensive, very low quality, or very "off topic".
Bigotry is not allowed, this includes (but is not limited to): Homophobia, Transphobia, Racism, Sexism, Abelism, Classism, or discrimination based on things like Ethnicity, Nationality, Language, or Religion.
Avoid shilling for corporations, posting advertisements, or promoting exploitation of workers.
Proselytization, support, or defense of authoritarianism is not welcome. This includes but is not limited to: imperialism, nationalism, genocide denial, ethnic or racial supremacy, fascism, Nazism, Marxism-Leninism, Maoism, etc.
Avoid AI generated content.
Avoid misinformation.
Avoid incomprehensible posts.
No threats or personal attacks.
No spam.
"You are before in my king."
Þæt sceal wesan: "þū stenst beforan þām cyninge".
I can actually mostly interperet that. It's rough, and I couldn't speak it, but I might be able to get a vague sense of what's being said.
Gebruikersnaam klopt!
Which means ... ?
"You stand before the king."
"Could you send for the hall porter? There appears to be a frog in my bidet."
In Icelandic "Þú stendur fyrir framan þínum konungi"
So how much old English from Beowulf do you “get” when it is pronounced. Basically the English had forgotten how to read Old English and it was a Danish/Icelandic linguist who helped figure out the language again.
That could also work, "þū stenst beforan þīnum cyninge".
Interesting, knowing German and modern English makes this about as decipherable as Dutch.
Old English was more mutually understandable with Old Norse than German and Dutch are today as I recall. Northern English dialects still show the influence of Old Norse on the English they spoke not just in location names but in vocabulary and some grammar. It’s been years since I studied this in grad school, so please take it with a grain of salt.
As a Dutch person, I disagree ;)
But yeah, knowing Dutch, English and German makes this pretty understandable, right up until someone starts to speak it.
The same applies to Danish. Sorta kinda readable, impossible to understand when spoken.
I am conversational in Norwegian (basically Danish in written form) and fluent in English (my native language) Dutch, when you figure out the pronunciation and do a bit of mental figuring, is about 40% for me. I know the gist of what is being written (less of what is being said).
@[email protected] and to you,
in archaic Dutch it'd be "Du/doe staatst voor den koning(e)". Some dialects still use "du". But standard would be "Je staat voor de koning".
So archaic Dutch is much closer to German still.
Well, as a German I understand about as much old English as I would Dutch.
There’s a guy on YouTube who, among other things, makes language intelligibility videos. Here’s the one he did on how well German speakers can understand Old English
This video is also a good one!
As a Dutch speaker, I can understand some of the Old English, but not all of it.