this post was submitted on 08 Jul 2024
1 points (100.0% liked)

GenZedong

4286 readers
10 users here now

This is a Dengist community in favor of Bashar al-Assad with no information that can lead to the arrest of Hillary Clinton, our fellow liberal and queen. This community is not ironic. We are Marxists-Leninists.

This community is for posts about Marxism and geopolitics (including shitposts to some extent). Serious posts can be posted here or in /c/GenZhou. Reactionary or ultra-leftist cringe posts belong in /c/shitreactionariessay or /c/shitultrassay respectively.

We have a Matrix homeserver and a Matrix space. See this thread for more information. If you believe the server may be down, check the status on status.elara.ws.

Rules:

founded 4 years ago
MODERATORS
 

Welcome again to everybody! Make yourself at home. In the honour-timed tradition of our group, here is the weekly discussion thread.

πŸ” Matrix homeserver and space
  ● Theory discussion group on Matrix
● Find theory on ProleWiki, marxists.org, Anna's Archive and libgen

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 0 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (1 children)

Whoever edited/translated this Penguin Classics edition of The State and Revolution is such a turbo-lib, my god. This preface started off fine as a historical context and introduction to what Lenin and the bolsheviks were up to prior to the October revolution but after that it completely falls apart into really blatant revisionism and hard-boiled anti-authoritarian snark that I’ve come to expect from only the most blue-checked among us. I think this is what will get me to skip all these introductory editorials from now on…

[–] [email protected] 0 points 3 months ago (2 children)

This is exactly what happened to me with the spanish version of "The State and Revolution". A turbo lib did the preface and it was full with anticommunism. I wonder why bother doing a preface then.

[–] [email protected] 0 points 3 months ago (1 children)

Lol I started listening to the audible version of the Spanish translation of capital and returned it within about half an hour. I thought the whole thing had been rewritten. Maybe it was only the editor's intro after all.

[–] [email protected] 0 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

This preface is seriously like almost a third of the total length of the text. I subjected myself to way too much of it hoping it would get better before just skipping it. I think all the explicitly Marxist texts have something like this going on; never once did I see stuff like this in Proudhon or Kropotkin.

[–] [email protected] 0 points 3 months ago (1 children)

Simple. These are warnings for libs. In the unlikely event a lib picks up State and Revolution, they'll be armed in advance with all the usual thought terminating cliches.

[–] [email protected] 0 points 3 months ago

As my wife says, there’s a reason they put it in the beginning and not after everything else!