this post was submitted on 09 Aug 2024
1 points (100.0% liked)

Feddit.dk

940 readers
6 users here now

Et meta-forum for nyheder, meddelelser og debatter omkring Feddit.dk i sig selv.

Man er også velkommen til at poste her hvis der ikke er nogen andre fællesskaber der passer.

founded 1 year ago
MODERATORS
 

Så er det endelig fredag! Dette er tråden, hvor der kan snakkes om alt og intet.

Denne tråd oprettes automatisk af botten hver fredag kl 6.

God weekend!

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 0 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

Nogle af dem er faktisk gode, men...

  • Hale > hive
  • Puffe > skubbe

Desuden er fastlægge ikke godt for committe, og at stashe er ikke det samme som at gemme noget, som jo allerede bruges om at save. Ift. repository kunne man overveje fx. depot.

Selvom det sikkert er lavet i sjov, så er det jo faktisk en del af opgaven når man er universitetsansat at være med til at udvikle danske begreber for ting. Det har det i hvert fald været historisk.

[–] [email protected] 0 points 1 month ago (1 children)

Desuden er fastlægge ikke godt for committe, og at stashe er ikke det samme som at gemme noget, som jo allerede bruges om at save.

Forslag:

At committe = at anlægge eller at tilrettelægge måske?

At stashe = At deponere eller måske at lagre

[–] [email protected] 0 points 1 month ago (1 children)

Forslag:

At committe = at anlægge eller at tilrettelægge måske?

At stashe = At deponere eller måske at lagre

Kan godt lide 'deponere' for 'stashe', men jeg er ikke så glad for 'anlægge' og 'tilrettelægge' for 'committe', det er lidt for uelegant. Måske 'overlevere'? Aflevere/aflevering? Ingen af dem rammer sådan helt plet.

Skal lige sige det er fint at man bruger engelske udtryk, men det er sjovt at lege med tanken om at man kunne bruge dansk. Det ville muligvis endda gøre området mere umiddelbart forståeligt for mange danskere.

[–] [email protected] 0 points 1 month ago (1 children)

En "levering" synes jeg er et underligt udtryk for en commit.

Ja det er ret sjovt at tænke på hvordan det kunne være på dansk! :D Det er også blevet diskuteret før

[–] [email protected] 0 points 1 month ago

'Commit' i sig selv er også et lidt underligt ord at bruge på engelsk, fordi grundbetydningen er at udføre noget så det er bindende eller blivende. Et mere naturligt ord ville nok være 'apply', men sådan er det ikke endt på engelsk heller :) Det er umiddelbart det eneste ord i den her sammenhæng jeg synes det er svært at finde en god dansk oversættelse for.